Лжец - Страница 97


К оглавлению

97

42

Кристофер Марло (1564—1593) – английский драматург.

43

Томас Кид (1558—1594) – английский драматург.

44

Ричард Терпин (1705—1739) – легендарный английский разбойник.

45

Евангелие от Матфея (25: 21).

46

Мужской член (лат).

47

Амплфорт и Рагби – старинные частные школы. Последняя дала название известной спортивной игре.

48

Воспитанник Уинчестерского колледжа, основанного Уильямом из Уикема (1324—1404).

49

Фирма, производящая различные сорта печенья.

50

Познавательная детская программа Би-би-си-1, существующая с 1958 г. (по названию синего флага с белым квадратом, поднимаемого перед отплытием судна).

51

Фешенебельный жилой район Лондона.

52

Сирил (Верной) Конноли (1903—1974) – английский критик и романист; Робин Моэм (1916—1981) – английский романист и драматург, Роберт Грейвз (1895—1985) – английский поэт, романист и критик; Саймон Рейвн (настоящее имя Артур Ноэль, р. 1927) – английский романист и драматург.

53

Хорас Уолпол (1717—1797) – английский писатель.

54

Персонаж комедии Бена Джонсона (1572—1637) «Вольпоне».

55

Ноэль Пирс Кауард (1899—1973) – английский драматург.

56

Улица в Лондоне, средоточие дорогих мужских ателье.

57

Сэр Малкольм Брэдбери (1932—2000) – английский романист и критик.

58

Партия Марии Магдалины из рок-оперы «Иисус Христос – суперзвезда».

59

Насмешливое прозвище газеты «Гардиан», прославившейся обилием опечаток.

60

Люсиль Дезирэ Болл (1911 – 1989) – американская комедийная актриса и первая звезда американского телевидения. С 1951 по 1957 г. снималась со своим мужем, Дези Арназом, в телевизионном сериале «Я люблю Люси», первом американском телешоу со зрителями в студии. Сериал оказался столь успешен, что были сняты продолжения («Шоу Люси» в 1962—68 и «Вот – Люси» в 1968—74).

61

Немного искаженная первая фраза из романа Джейн Остин «Эмма» (пер. М. Кан).

62

Современный английский писатель, критик и садовый архитектор.

63

Леонард Джеймс Каллахан (р. 1912) – британский политик, лейборист; с 1976 по 1979 г. – премьер-министр Великобритании.

64

Роман американского писателя Джона Стейнбека (1902-1968).

65

Саймон Кэллоу (р. 1949) – английский актер.

66

Английский актер (р. 1946).

67

Лесли Дуглас Сарджент Краудер (1933—1996) – ведущий программ британского телевидения.

68

Английский литератор и историк, специализирующийся, в частности, по истории английской оперы.

69

Американский актер (1920—1994).

70

Американский телепродюсер и актер (1922—1987).

71

Саки – псевдоним шотландского писателя Гектора Хьюго Манро (1870—1916), автора блестящих юмористических рассказов; в данном случае речь идет о пародийном рассказе «Средни Ваштар» из сборника «Хроники Кловиса».

72

Уильям Франклин Грэхем (р. 1918) – американский проповедник-евангелист.

73

Оратория Генделя.

74

Пьеса американского драматурга и сценариста Дэниела Маммета.

75

Роман классика английской литературы Е. М. Форстера (1879-1970).

76

Голливудская комедия (1943, реж. Ф. Брэндон).

77

Цирковой реквизит – два пустотелых конуса, соединенных между собой и подвешенных на шнуре, наподобие игрушки «йо-йо»; номера с жонглированием диаболо были популярны в 40—50-е годы.

78

Слова Рика из финала фильма «Касабланка».

79

Персонажи телесериала «Раффлз» (1975—1977).

80

Принимается при условии: против нет (при наличии воздержавшихся), до последнего человека (лат).

81

Джо Ортон (1933—1967) – английский драматург.

82

У. X. Оден (1907-1973) – английский поэт.

83

Английский писатель (1903—1900).

84

Пьеса английского драматурга Тома Стоппарда (р. 1937).

85

Подразумевается пьеса «Танец сержанта Мазгрейва» (1959) английского драматурга Джона Ардена (р. 1930).

86

Картина голландского художника Франца Хальса (1581/1585—1666) «Портрет офицера» («Смеющийся кавалер»).

87

…Он зрим тому, кто раздавить сумеет / Плод Радости на нёбе утонченном (пер. И. Лихачева).

88

У. Шекспир. «Гамлет» (I, 5). Пер. М. Лозинского.

89

Большой лондонский универсальный магазин женской, по преимуществу, одежды.

90

Кубок, присуждаемый на ежегодных соревнованиях по крикету между командами Великобритании и Австралии.

91

Крикетный стадион и клуб в Лондоне.

92

Салат из овощей и фруктов; смесь вообще (фр.).

93

Ричард Горацио Эдгар Уоллес (1875—1932) – английский автор детективных и остросюжетных романов, считающийся создателем современного триллера.

94

Английский актер, снимавшийся в 50—60-е годы в детективных телесериалах студии «Мертон-Парк».

95

Производящийся с 1883 года порошок, из которого делается укрепляющий молочный напиток.

96

Название моечных установок для автомобилей.

97

Блетчли-Парк – расположенный к северу от Лондона секретный правительственный исследовательский центр, во время Второй мировой войны – дешифровальный центр.

97